Liudmila (fenster99) wrote,
Liudmila
fenster99

Моя твоя не понимает или ошибки перевода :)

Один из первых ляпов, который я когда-то услышала от студента, так и остался самым смешным переводческим курьёзом за всю мою преподавательскую практику. Предложение Silver is the best conductor of electricity он перевёл так: Сильва – лучшая проводница в электричке. А что, не растерялся - столько ассоциативных связей задействовал! 

He had an old mother whom he always obeyed. - Он всегда слушался свою престарелую мать, которая у него была. 

Climate will also control door sizes, this is a matter of common sense. - Климат будет также зависеть от размера двери, в разумных пределах, конечно

Mary runs her house well. - Мэри хорошо бегает по дому.

Ляпы? Да. Но их допустили студенты, причём технари. А вот сегодня я прочитала «перл» в электронной прессе. Думаю, он тоже переводческий. «Глаза у ….. были очень грустными, а улыбка выдавала свою натянутость». – По материалам Lifenews.ru

Subscribe

  • В этот день 10 лет назад

    Не могу устоять: посты про работу, про студентов, мне хочется оживлять. Тем более такие давние.

  • смешно

    Нас четверо подружек-приятельниц. В этом году мы не отмечали дни рождения. Собирались в скайпе, поздравляли друг друга онлайн и этим ограничивались.…

  • бизнес по-русски

    Хочу зайти в пекарню, но меня останавливает женщина в униформе. Она курит у входа: -- Вы ко мне? Подождите, не заходите пока! Я вижу, что ей надо…

promo fenster99 june 23, 2011 13:23 36
Buy for 20 tokens
Promo-блок свободен. Вы можете разместить здесь свою запись.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments